Free storage: 免艙租(開艙期間還櫃免艙租)
Full in/Laden in: 重櫃還場。
LATE COME: 客戶向我司提出延遲重櫃還場/輸單時間/放行條的申請。
Loading list: 裝船清單
LOI: Letter of Identification, 保函
OB/L: Original Bill, 正本提單
POD: Port of Discharge卸貨港,也叫目的港。
POL: Port of Loading 起運港,也叫裝貨港。
POR: Port of Receipt – 收貨地,一般指非大船直靠港的其它港口
S/I: Shipping Instruction – 補料
S/O: Shipping Order – 訂艙號
SWB: Seaway Bill, 海運單
T/R: Tele-Release, 電放
Truck: 拖車(貨櫃車)
Customs Declaration: 報關(guan) 。
CY CLOSING: 大船截至還重(停止收貨)的時間,也叫截重,指重櫃截止還場時間
CY OPEN: 俗稱開艙,即大船開始收貨,免艙租,貨物報關(guan) 的開始時間。從(cong) 開艙日期零點開始計算。
CY: Container Yard(碼頭堆場,或指定堆放貨櫃的地方。)
Customs release script cut off: 截放行條: 遞交放行條給我司的截止時間。
Customs declaration information cut off: 截輸單: 到船代輸入報關(guan) 資料的截止時間。
D.G.: Dangerous goods 危險品
Depot: 外堆場,我司指定可以提櫃的地點。
EIR: equipment interchange receipt 設備交接單 (俗稱:換單紙/重櫃紙)
Empty(MTY) Out: 吉櫃(空櫃)出場。
Empty(MTY) Return: 吉櫃返空到堆場。
Equipment Free time: 免櫃租(我司從(cong) 提櫃日起三天免櫃租,非小時製)
ETA: Estimated Time of Arrival – 預計到港時間
ETD: Estimated Time of Departure – 預計離港時間
F/D: Final Destination 目的地,即貨物最終到達的地方。
Feeder vessel/Barge: 駁船
報關(guan) 相關(guan) 英語解釋
a) Customs-clearance 或declaration(“申報”)at the customs(“報關(guan) ”:名詞)
b) apply(申請)to(向)the customs. Declare at the customs(以上為(wei) 動詞“報關(guan) ”)
c)另:clearance of goods或entry也可指“報關(guan) ”(n.) (clear the goods from customs:為(wei) 貨物報關(guan) )
d)“報關(guan) 單”:bill of entry或application to pass goods through customs或customs debenture或customs declaration或entry(一個(ge) 詞)或report
e)報關(guan) 費:customs clearing fee
f)報關(guan) 行:customs broker或customs house broker
g)報關(guan) 經紀人:customs agent
h)報關(guan) 港口:port of entry
i)報關(guan) 文件:entry
來源:海運網
中國電子電器出口印度尼西亞(ya) SNI合規清關(guan) 門到門服務
2025-09-29跨境電商Lazada 攜手天貓,“一鍵輕出海” 激活東(dong) 南亞(ya) 6 億(yi) 市場
2025-09-18中國布條出口印度尼西亞(ya) 配額清關(guan) 的重要性有哪些?
2025-09-10